วันพุธที่ 20 เมษายน พ.ศ. 2559

182) พูดดีๆ อย่าไปด่าไปว่าเขา USE KIND SPEECH 好好得说,不要骂,不要责备人

182) พูดดีๆ  อย่าไปด่าไปว่าเขา

     คุณยายสอนให้พูดกับน้อง ๆ  ที่มาช่วยงานวัดว่า พวกเราต้องรู้จักพูด พูดกับเขาดี ๆ  อย่าไปด่า  อย่าไปว่าเขา ค่อย ๆ  พูด  ค่อย ๆ  ตักเตือน  เขาจะฟังเรา จะเคารพและเกรงใจเรา จะมาช่วยเราตลอดไป แต่ถ้าเราพูดกับเขาไม่ดี  ไปด่าไปว่าเขา เขาก็จะกลัว  และไม่กล้ามาช่วยงานอีก งานเราก็เสีย  เขาก็ไม่ได้บุญ เพราะฉะนั้น  เราต้องพูดดี ๆ  ไม่ด่า  ไม่ว่าเขา ค่อย ๆ  ตักเตือน  เขาจะฟังเรา แล้วเขาจะคิดได้ งานเราก็สำเร็จ  เขาก็ได้บุญ
11 พฤศจิกายน พ.ศ.2523

182.    USE KIND SPEECH

Addressing volunteers at the temple:

Kind words are better than harsh speech. Kind words engender respect and cooperation from the person you are speaking to, rather than fear. If people fear you, they will not want to help you in the future. Then your work will be slow, and since they did not help you they will miss the opportunity to gain merit. Disagreements should be addressed civilly and sensitively and people will be willing to learn from you. Then we will accomplish our work and they will also gain merit.

November 11, 1980


 好好得说,不要骂,不要责备人

奶奶教导如何去对待到寺院来当义工的人的时 候,说:“我们要懂得与人沟通的技巧,与人说话 时,不可漫骂或责备他;要慢慢的说,轻轻的提 醒,让他接受和听从我们,对我们怀有敬意和歉
意,就会持续来当义工,来帮助我们。否则,他会

感到害怕,再也不回来帮我们工作;如此一来,寺

院里的工作也就不能完成,他自己也得不到功德

因此,有话好好说,不要漫骂,不要责备他。慢 慢且轻柔的给予劝告或开导,这样他就会心平气和 的接受并听从我们。过后,当他想通了,我们的工 作也可以完成,而他自己也就得到了功德。
佛历2523年11月11日

181) สิ่งที่ไม่ดี ให้พยายามเลิกทำ GIVE UP BAD HABITS

181) สิ่งที่ไม่ดี  ให้พยายามเลิกทำ

     พวกเราจำคำพูดของยายไว้ให้ดีนะ อะไรที่มันไม่ดีน่ะ ให้พยายามเลิกทำซะ ชาตินี้เราเลิกทำได้ เราก็จะไม่มีไอ้ที่มันไม่ดี  ไม่ดี พยายามเลิกทำนะ ถ้าใครไม่ทำ ชาติหน้ายายระลึกชาติได้ จะไปดูว่า  นี่ ๆ  ไอ้เจ้านี่นะ ยายสอนให้มันเลิกทำไม่ดี มันไม่เลิก มันถึงได้เป็นอย่างนี้
18 กรกฎาคม พ.ศ.2524

181.    GIVE UP BAD HABITS

Break your bad habits in this life and you will not have them in the next life. If in the next life you still retain the same undesirable behavior, it will be because you did not heed this advice.

July 18, 1981

180) แบบพิมพ์ที่ดี BE A GOOD ROLE MODEL 好#样

180) แบบพิมพ์ที่ดี

    เออ!  ทำอย่างนี้แหละดี เรารู้จักเก็บ  รู้จักทำ ทำให้น้อง ๆ  ดูเป็นตัวอย่าง ตอนหลังถ้ายายไม่อยู่แล้ว เราก็สอนน้อง ๆ  ต่อไป คนที่จะมาทีหลังน่ะมี จะให้ยายมาบอกมาสอนอยู่ตลอดไปก็ไม่ได้ เราทำถูก  เราก็คอยบอกคนมาใหม่ เราเป็นแบบพิมพ์ที่ดีให้คนอื่น เหมือนที่ยายเคยเป็นมาแล้วนะ เวลายายไม่อยู่แล้ว  เราก็คอยบอกคนอื่นต่อไปนะ เราทำไปด้วย เราคอยบอกน้อง ๆ  ทำไปด้วย

18 กรกฎาคม พ.ศ.2524

180.    BE A GOOD ROLE MODEL

Learn to do things right. Learn to be clean and tidy. People will see your behavior and set you as a good example. There will always be new people coming to the temple. I cannot always be present to teach or to show them how to do things. After I am gone you can be their example. Practice good behavior and teach others to do the same.

July 18, 1981


 好#样

对!这样就对了!

你们懂得收拾整理、懂得做、懂得给后人作 榜样。

日后,奶奶不在时,你们就可以教导后人。而往 后,还会有越来越多的人,要想奶奶永远在这里教 管着,那是根本不可能的事。

你们做得对,能够给他人作榜样,教导新人,就 如奶奶所做的一样。日后奶奶不在时,你们要懂得 教导后人,一边做,一边教。

佛历2524年7月18日

179) เรื่องไม่ดี ยายไม่เคยคิด A MIND FREE OF NEGATIVE THOUGHTS 没有苦恼

179) เรื่องไม่ดี  ยายไม่เคยคิด

     วันนี้  มีคนมาถามยายว่า ทุกวันนี้  ยายมีทุกข์บ้างไหม ? ยายตอบว่า  “ไม่มี” เพราะยายคิดแต่เรื่องดี ๆ  มาตลอด เรื่องไม่ดี  ยายไม่เคยคิดถึงเลย ตื่นขึ้นมาก็คิดแต่เรื่องดี ๆ  ก่อน เรื่องไม่ดีไม่ติดในใจยายเลย ยายสั่งสมแต่ความดี  คิดดี  มาเรื่อย ๆ ถ้าเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น  ก็รบไปเพื่อส่วนรวม  แต่ไม่ได้เก็บเอามาคิด  ที่เห็นพูด  บ่นคนอื่น  ก็เพื่อประโยชน์ที่จะเกิดขึ้นแก่ส่วนรวม  เมื่อเรื่องผ่านไปแล้ว  ก็ไม่ได้เก็บเอาเรื่องเหล่านี้มาคิดเลย พอนั่งธรรมะ  ก็ทิ้งทุกอย่าง ดิ่งธรรมะอย่างเดียว  จึงมีแต่ความสุข
28 ตุลาคม พ.ศ.2525

179.    A MIND FREE OF NEGATIVE THOUGHTS

Someone asked me if I have any suffering nowadays. I told him I did not, because I only allow good things to come into my mind and never let any negative thoughts enter. From the moment I wake up, my mind is filled with only good thoughts. I have accumulated so much virtue and maintain only goodness in my mind.

If a bad situation occurs, I confront it for the greater good but I will not let it linger in my mind. If I do complain about someone or something, it is only for the betterment. But once it is over, I move on and never let it linger. Then when I meditate, my mind is completely free from these thoughts, concentrating only on meditative attainment. That is why I am able to find happiness.
 

 October 28, 1982
 没有苦恼

今天有人问奶奶,在每天的生活中,可曾有过苦 恼呢?奶奶回答说:没有。

因为奶奶总是意念到善好的事,从不念及不吉善 的事。每当醒来,都先往好的一面去想,心头上绝不 存留不好的。奶奶心坎里,只有善事,只有美好的 事。

如果发生了不愉快的事,为了集体福利着想,奶 奶会出面帮忙解决,但不会留下来批评或多说。若看 到奶奶对某个人唠叨,那一定是因为涉及团体的利 益。当事件过去后,奶奶也就再不提及此事了。

打坐之时,得舍弃一切念头,让心持续静定于内在 之法,心才会一直保持快乐。

佛历2525年10月28日

178) คิดแต่จะเอาบุญ ONLY MERIT IN MIND 彻底地了解

178) คิดแต่จะเอาบุญ

     ถ้ามาที่นี่  คิดจะมาเอาบุญจริง ๆ ไม่มีวันตกกระป๋องหรอก แต่ถ้ามาแล้วอยากเด่น  อยากดังอยากเอาหน้า  มีชื่อเสียง  บ้ากาม ก็ต้องตกกระป๋องไป ใครไม่รู้  แต่ยายรู้จักตัวยายดี ยายถึงรู้จักพวกเราทุกคน  เรา  ยายก็รู้จัก ยายรู้จักตัวเองดี รู้ทั้งอดีตว่า  ยายทำอะไร ๆ  มา ปัจจุบันทำอะไร ถึงอนาคตยายจะได้อะไร ทะลุถึงพระนิพพานโน่น ยายรู้หมดแล้ว  สมบูรณ์แล้ว ทางพ้นทุกข์ของยาย  ยายเห็นแล้ว แต่ยายจะมาเกิดอีก  กิเลสมันยังไม่หมด แต่มันเบาบาง  ลงมาเกิดล้างกิเลสอีก ยายเงียบมาตลอด  ยายเป็นแบบพิมพ์ที่ดี พระที่นี่ท่านเลยชอบเงียบ
21 มิถุนายน พ.ศ.2524

178.    ONLY MERIT IN MIND

If you come to the temple for the sole purpose of gaining merit, then you are on the right path and you will never fall into misfortune. On the other hand, if you come here to seek fame or popularity or to flirt, you will end up not making it.

In understanding myself, I am able to understand all others. My eyes are wide open to my own nature and can look into what I have done in my past, what I am doing in my present, and what I will become in my future, all the way to Nibbana. I know everything now, including my path to end suffering. However, I still have to be reborn so that I can eradicate the rest of the defilements that are still with me. I observe quietude and have become a good role model in this regard. The monks here also enjoy the tranquility.

June 21, 1981


 彻底地了解

若真的到寺里来修功德,保证永无落难之日。

但若到这里来是为了出风头,打响自己的名气, 或为异性而来,保证永无出头之日。

或许没人知道,但奶奶知道,清楚且彻底地认识 和了解你们之中的每一位。

奶奶深深了悟,知道自己过去曾做过什么,现在 正做着什么,也知道将来会获得什么^甚至知晓涅 槃!

这些奶奶都知道。自己解脱之道也都看得见了。 但奶奶还要再到人世来,虽其烦恼还未尽然断除,但 已淡薄多了。再生于世,为的是再次的消除烦恼。

奶奶向来不多说话。奶奶是个好榜样,这里的法 师所喜欢的正是这种清静。


佛历2524年6月21日

177) จากบ้าน LEAVING HOME 离家的因缘

177) จากบ้าน

     สมัยยายเป็นเด็กอายุ 10–12  ขวบ  มีอยู่วันหนึ่งพ่อยายกินเหล้าเมา  พ่อเขาเป็นคนจน  นอนใต้ถุน  แม่เป็นเศรษฐี  นอนบนบ้านกับลูกอีก  9  คน  พ่อบ่นพึมพำ แม่เลยว่าพ่อว่า  ไอ้นกกระจอก มันเป็นปมด้อยของพ่อที่จน
พ่อโกรธ  และถามลูก ๆ  ว่า  ได้ยินไหมแม่เอ็งว่าพ่อ ลูกคนอื่นเงียบ  แต่ยายไม่รู้เรื่อง  เลยพูดออกไปว่า  แม่เขาไม่ได้ว่าพ่อหรอก พ่อยายเลยแช่งว่า  ให้หูหนวก  500  ชาติ ยายกลัวจริง ๆ  นะ เมื่อวันที่พ่อตาย  ยายออกไปดูทุ่งนา พอกลับมาเขาก็ว่า  พ่อยายตายแล้ว ลูกทุกคนได้ขออโหสิกรรม  แต่ยายไม่ได้ขอ ยายนึกแต่ว่า  ยายต้องหูหนวกแน่ ยายคิดอย่างเดียวจะขอขมาพ่อ เรื่องอื่นยายไม่ได้คิดเลย จนเมื่อยายได้ยินเรื่องหลวงพ่อวัดปากน้ำ ยายก็ตั้งใจจัดแจงเรื่องทางบ้านเสร็จเรียบร้อย ที่นาต่าง ๆ  ได้กลับคืนมาเมื่อบ้านร่มเย็น ยายก็ออกจากบ้าน

7 มิถุนายน พ.ศ.2524

177.    LEAVING HOME

When I was a young girl about 11 or 12 years old, my father came home drunk one day. He was so drunk that he fell asleep on the ground outside the house while the rest of the family slept inside. In disgust, my mother called him a “sparrow” (a Thai expression for a worthless person) that leached off her wealth.

My father angrily asked all the children if we heard her abuse him. Innocently,

I said that I did not think she had insulted him. He became so enraged that he cursed me to deafness for 500 lifetimes. I was very frightened of his curse!

On the day he died, I was out in the rice field. By the time I returned home, he had already passed away, so I missed my opportunity to ask him for forgiveness. I thought surely his curse would come true. I became determined to somehow find him in the afterlife to ask for his forgiveness. When I learned about Luang Por Wat Paknam, I knew there was a way. So as soon as I was sure my family could support themselves, I left home.


 June 7, 1981


离家的因缘

奶奶年约11-12岁时,某天父亲喝醉了酒,躺在 高脚屋下的竹榻上,而母亲就和九个儿女睡在屋里。 父亲出生较穷,而母亲来自富裕家庭。当时父亲酒后 神志有点迷糊,兀自反复地说着一些醉语。母亲心感 不满,就以嘲讽的口吻说:“麻雀正在别个鸟窝里觅 食。”父亲因贫穷而自卑,于是非常恼怒地大声问:

“孩子们,听见了吗?你们的妈妈在羞辱爸爸。” 孩子们都不敢出声,而奶奶那时年幼不懂事,回 应道:“爸爸,妈妈没有要侮辱你的意思。”

父亲此时更愤怒,并诅咒说:“你们的妈妈在责 骂我,你们没听见吗?那就让你们五百世生为聋子 吧!”

在父亲往生的那一天,奶奶照常地去了田地里视 察农作物。当奶奶从农地归来时,才知道父亲已往生 了。当时除了奶奶之外,所有的兄弟姐妹都向父亲忏 了悔,求得谅解。因此,唯独奶奶害怕来生世世会变 成聋子。
 自那时起,奶奶便一心想着该如何向父亲什悔, 再也没别事可想了。过后直到听说北榄寺祖师的事 迹,就下定决心要到那儿去,跟随祖师学习法身法 门。当时奶奶把家里所有的事务都安排妥当,以确保 家人可以安稳的过日子后,才离开家,去找北榄寺祖 师。

佛历2524年6月7日

176) วางแผนชีวิต PLAN YOUR LIFE 针划生命

176) วางแผนชีวิต

     ต้องรู้จักวางแผนให้ดี  ดูแต่ยายเองก็รู้จักวางแผนของยายได้ตลอดหมด  ทำนาก็รู้จักวางแผน  วางแผนจนคิดว่าทำทุกอย่างได้หมด ยายทำมาตลอดเวลา  เวลาอยู่บ้าน  ยายเก่งงานมาก  วางแผนตั้งแต่ทางบ้านยังเป็นหนี้เขาอยู่  จนกระทั่งมีเงินมีทอง  หมดหนี้หมดสินเขาได้ พอเห็นทางบ้านอยู่ได้  พอจะช่วยตัวเองได้แล้ว ก็วางแผนจะเข้าวัด  คิดจะไปตามหาพ่อ  อย่างที่เคยอ่าน ในหนังสือ  “เดินไปสู่ความสุข”  นั่น  ตอนนี้คิดจะเข้าวัดแล้ว พอมาอยู่กับคุณนายเลี้ยบ  ก็วางแผนของตัวเองเป็นอย่างดี  ทำงานทุกสิ่งทุกอย่างเรียบร้อยหมด เป็นหูเป็นตาแทนได้ ตอนนี้ก็ไปวัดปากน้ำ  ไปเจอคุณยายทองสุข สำแดงปั้น  แล้วยังไม่เห็นธรรมะ  ไป ๆ  มา ๆ  พอเห็นธรรมะ
ก็เข้าวัดเลย ตอนนั้นต้องออกอุบายว่า  จะขอกลับบ้าน  ถึงออกมาได้  ไม่เช่นนั้นเขาไม่ให้ออกมา  ต้องโกนหัวหนีออกมา  ช่วยกันกับคุณยายทองสุข พอเข้าวัดได้เท่านั้น เรื่องข้างนอกทิ้งหมด เอาแต่ธรรมะอย่างเดียว ธรรมะจึงได้เชี่ยวขนาดนี้


1 มีนาคม พ.ศ.2524
176.    PLAN YOUR LIFE

Plan well for your life. I planned everything through. Even as a simple farmer, foresight served me well. In the rice field and in the home, my skill at planning ahead helped my family to pay off our debt and we were able to save some money. After I saw that my family was doing well, I made plans to enter the temple and to seek out my late father’s afterlife whereabouts. This story was recounted in the book, The Path to Happiness.

I lived for a time with Madam Liab and used my skills to help run her household. While living there I met Thongsuk Samdangpan and learned meditation from her.

Once I attained Dhammakaya, I wanted to join the temple immediately but I knew Madam Liab would not let me. So instead, I asked her for a leave to visit my family. With the help of Thongsuk, I was admitted to the temple, shaved my head, and became a nun.

Once I joined the temple, I detached myself from the outside world completely, concentrating only on mastering the Dhammakaya Knowledge. That is why my meditation skills are so profound.


 March 1, 1981


 针划生命

人要懂得计划,奶奶就是一位懂得策划未来的人。

耕田种稻的时候,奶奶懂得策划与分配工作,所有 的工作自己都能胜任。

奶奶凡事都要计划。在家的那段日子,奶奶工作 能干又勤快。当时家里负债累累,但奶奶却能精心策 划到家里不再欠债,反而富裕起来。

看到家里的生活得以维持,可以自力更生,奶奶 就计划入寺院,打算着设法寻找亡父。一如在《往幸 福的大道迈进》这本书里所记录的,那时已生起进入 寺院之念。

来到“良夫人”家里居住时,奶奶就懂得计划 一切,把工作头头尾尾的都打点得完善妥当。

要进北榄寺时,奶奶遇到了彤素奶奶师父。 当时,奶奶静坐程度还远处于什么也看不见的境界。 而等入证法身后,奶奶就入寺了。

要入寺时,奶奶还得计划怎样才能离开雇主;若 非借故要回家,他们怎么也不会让奶奶走的。奶奶因 而跟随彤素奶奶的安排,然后削发而去。
หายไป 1 แถว
一旦进了寺院,奶奶就把外界的一切都舍弃
了。所求的,惟有佛法,故此奶奶的修行境界才 如此精深。

佛历2524年3月1日